Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Tìm lỗi của người khác rất dễ, tự thấy lỗi của mình rất khó. Kinh Pháp cú
Cỏ làm hại ruộng vườn, tham làm hại người đời. Bố thí người ly tham, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 356)
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Cổ Tôn [Tú,Túc] Ngữ Lục [古尊宿語錄] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 31 »»
Tải file RTF (6.443 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Vĩnh Lạc (PDF, 0.5 MB)
X
X68n1315_p0201c01║
X68n1315_p0201c02║
X68n1315_p0201c03║
X68n1315_p0201c04║ 古尊宿語錄卷第三十一
X68n1315_p0201c05║
X68n1315_p0201c06║ 舒州龍門佛眼和尚小參語錄
X68n1315_p0201c07║ 住 南康雲居嗣法 善悟 編
X68n1315_p0201c08║ 小參云 。好一 轉語。還有人答得麼。良久 。云 。問答俱 備 。
X68n1315_p0201c09║ 所以 古人道。夫說法者。當如法說。且如法又作麼生
X68n1315_p0201c10║ 說。諸人既無風起浪。者裏不免將無作有。所以 道。其
X68n1315_p0201c11║ 說法者。無說無示。其聽法者。無聽無聞。諸人既無聽
X68n1315_p0201c12║ 而聽。我者裏無說而說。若得恁麼。目前 無一 法可得。
X68n1315_p0201c13║ 何 故。且聽外無一 絲毫說底。說外無一 絲毫聽底。便
X68n1315_p0201c14║ 能透過雙關。俱 無異相。不必說與不說。聽與不聽。自
X68n1315_p0201c15║ 然大地山河.色空明暗。更非別 法。可謂透出塵勞 。頓
X68n1315_p0201c16║ 居實地。雖現在三界中。熾然出三界。現在聲色裏。熾
X68n1315_p0201c17║ 然出聲色。且如今與諸人說聽同時。作麼生說箇不
X68n1315_p0201c18║ 說不聽底道理。須知端的明悟始得。不見古人道。非
X68n1315_p0201c19║ 色聲香味觸法。者箇去處也大殺不易。參學之 士。若
X
X68n1315_p0201c01║
X68n1315_p0201c02║
X68n1315_p0201c03║
X68n1315_p0201c04║ 古尊宿語錄卷第三十一
X68n1315_p0201c05║
X68n1315_p0201c06║ 舒州龍門佛眼和尚小參語錄
X68n1315_p0201c07║ 住 南康雲居嗣法 善悟 編
X68n1315_p0201c08║ 小參云 。好一 轉語。還有人答得麼。良久 。云 。問答俱 備 。
X68n1315_p0201c09║ 所以 古人道。夫說法者。當如法說。且如法又作麼生
X68n1315_p0201c10║ 說。諸人既無風起浪。者裏不免將無作有。所以 道。其
X68n1315_p0201c11║ 說法者。無說無示。其聽法者。無聽無聞。諸人既無聽
X68n1315_p0201c12║ 而聽。我者裏無說而說。若得恁麼。目前 無一 法可得。
X68n1315_p0201c13║ 何 故。且聽外無一 絲毫說底。說外無一 絲毫聽底。便
X68n1315_p0201c14║ 能透過雙關。俱 無異相。不必說與不說。聽與不聽。自
X68n1315_p0201c15║ 然大地山河.色空明暗。更非別 法。可謂透出塵勞 。頓
X68n1315_p0201c16║ 居實地。雖現在三界中。熾然出三界。現在聲色裏。熾
X68n1315_p0201c17║ 然出聲色。且如今與諸人說聽同時。作麼生說箇不
X68n1315_p0201c18║ 說不聽底道理。須知端的明悟始得。不見古人道。非
X68n1315_p0201c19║ 色聲香味觸法。者箇去處也大殺不易。參學之 士。若
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 48 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (6.443 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.142.50.218 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập